"Чтобы стать хорошим танцором танго необходимо влюбиться в эту музыку."

Carlos Pérez


среда, 11 апреля 2012 г.

El bulín de la calle Ayacucho

  В начале 20-х годов в баре по адресу Ажьакучо 1443, принадлежавшему издателю Хулио Корну, по пятницам собиралась теплая танговская тусовка. В маленькой конуре в глубине бара проводил свое богемное время Селедонио Эстебан Флорес. Завсегдатаями были братья Хосе и Луис ервидио, певец Хуан Фульинити, гитарист Эмилио Сола, певец Франсиско Мартино, повар Сьясиа со своим помошником Паганини и другие друзья-артисты.


   Каморка превратилась в убежище для парней у которых плохо шли дела. Тут они находили кусок хлеба и койку, а по пятницам бухали и играли на гитарах. Это продолжалось до 1921 года. Селедонио решил жениться и «взялся за ум». Компашка помалу растворилась, но увековечила память о малине на улице Ажьакучо в музыке братьев Сервидио и стихах Селедонио Флореса: «El bulín de la calle Ayacucho».

   Когда в 1943 году печально известная цензура пыталась искоренить люмфардо, Селе был вынужден поменять название своего танго на «Моя квартирка», написав новые слова про счасливую квартирку, где живет любовь. Но ничего не смогло так полно выразить все то подлинное и спонтанное, что было в люмфардовских стихах про «El bulín de la calle Ayacucho»




El bulín de la calle Ayacucho

Танго1925
Музыка: Хосе Сервидио/Луис Сервидио
Слова: Селедонио Флорес

El bulín de la calle Ayacucho,
que en mis tiempos de rana alquilaba,
el bulín que la barra buscaba
pa caer por la noche a timbear,
el bulín donde tantos muchachos,
en su racha de vida fulera,
encontraron marroco y catrera
rechiflado, parece llorar.

El primus no me fallaba
con su carga de aguardiente
y habiendo agua caliente
el mate era allí señor.
No faltaba la guitarra
bien encordada y lustrosa
ni el bacán de voz gangosa
con berretín de cantor.

El bulín de la calle Ayacucho
ha quedado mistongo y fulero:
ya no se oye el cantor milonguero,
engrupido, su musa entonar.
Y en el primus no bulle la pava
que a la barra contenta reunía
y el bacán de la rante alegría
está seco de tanto llorar.

Cada cosa era un recuerdo
que la vida me amargaba:
por eso me la pasaba
fulero, rante y tristón.

Los muchachos se cortaron
al verme tan afligido
y yo me quedé en el nido
empollando mi aflicción.

Cotorrito mistongo, tirado
en el fondo de aquel conventillo,
sin alfombras, sin lujo y sin brillo,
¡cuántos días felices pasé,
al calor del querer de una piba
que fue mía, mimosa y sinceral ...
¡Y una noche de invierno, fulera,
hasta el cielo de un vuelo se fue!

Комментариев нет:

Отправить комментарий