"Чтобы стать хорошим танцором танго необходимо влюбиться в эту музыку."

Carlos Pérez


вторник, 31 июля 2012 г.

Una lágrima tuya
Мариано Мартинес шел с задумчивым видом, держа руки в карманах, рассеянно насвистывая мелодию в аккомпанемент воспоминаниям, нахлынувшим на него этим дождливым вечером. Он смотрел на балкон, на котором он в нежном семилетнем возрасте играл со своей бабушкой и где заработал свои первые монеты пением “Patotero sentimental”. Своим пением он привлек внимание работников соседних магазинов, своих первых клиентов, которые вечер за вечером собирались послушать выступление юного артиста.
Затем последовали напряженные годы изучения тайн пианино, выступления с сестрами Морес, любовь с Мирной, у которой он взял свою артистическую фамилию, первый опыт сочинительства, поступление в оркестр Франсиско Канаро, у которого он многому научился и наконец создание собственного оркестра, с которым он завоевал народное признание и возможность выхода на большой экран музыкальных фильмов...

Мариано замедлил шаги и зашел в дом своего друга Омеро Манси и направился в спальню, где тот дремал. Он смотрел в тишине на осунувшееся лицо поэта, пока тот не заметил его присутствия. Сердечно поздоровавшись, Мариано спросил: Зачем ты хотел меня видеть?
-Ты знаешь, что я серьезно болен. Я подумал, что мы ничего не создали вместе, а мне хотелось бы оставить что-то с твоей музыкой...
Мариано кивнул и подошел к пианино в соседней комнате. Он перебирал аккорды, пока не проявилась одна мелодия, которая вызывала в памяти происхождение танго, соединив пампу с цветущим аррабалем, кортесы компадрито с сапатео гаучо.
-Браво, мне нравится. Встретимся на следующей неделе.
Вернувшись в назначенное время, Морес получил от Омеро стихи. Премьера состоялась немедленно. Так родилось танго-маламбо Una lágrima tuya.
Через несколько недель Омеро Манси навеки закрыл свои глаза, оставив большой список произведений, которые превратили его в одного из самых великих поэтов танго и в этом списке выделяется страница, которая с музыкой Мореса получила широкую популярность: Una lágrima tuya.





Una lágrima tuya

Танго 1949
Музыка:Мариано Морес/ Mariano Mores
Слова:Омеро Манси/ Homero Manzi

Una lágrima tuya
me moja el alma,
mientras rueda la luna
por la montaña.

Yo no sé si has llorado
sobre un pañuelo
nombrándome,
nombrándome,
con desconsuelo.

La voz triste y sentida
de tu canción,
desde otra vida
me dice adiós.

La voz de tu canción
que en el temblor de las campanas
me hace evocar el cielo azul
de tus mañanas llenas de sol.

Una lágrima tuya
me moja el alma
mientras gimen
las cuerdas de mi guitarra.

Ya no cantan mis labios
junto a tu pelo,
diciéndote,
diciéndote,
lo que te quiero.

Tal vez con este canto
puedas saber
que de tu llanto
no me olvidé,
no me olvidé.

Комментариев нет:

Отправить комментарий