De Todo Te Olvidas
Хотя в нескольких своих стихах Эваристо Карьего упоминал танго La
Morocha, он едва познакомился с новым жанром, потому что умер в 1912 году, когда танго делало только первые шаги. Однако фигура и работы этого поэта, архетипичного представителя богемы, превратились знаковые для следующих поколений поэтов.
Трагические персонажи: швея, делающая неверные шаги, работница, кашляющая по ночам, проститутка, которая вверяет свою судьбу воле случая или фразы и названия его поэм, фигурировали с тех пор в бесчисленных танговских стихах и служили вдохновением для поэтов. Один из этих поэтов за свои 99 лет жизни, был героем и свидетелем богатой истории танго. Энрике Кадикамо описал влюбленную невесту, которая в расстроенных чувствах забыла стихи Карьего на пианино и уважительно отразил ее образ в тексте танго, содержащем всю романтическую нежность присущую жанру. Соединившись с прекрасной мелодией итальянского тромбониста Сальвадора Мерико стихи превратились в незабываемое танго с двойным названием:“De Todo Te Olvidas” (Cabeza de Novia).
Встреча плодовитого поэта и превосходного музыканта, вдохновленных поэзией Эваристо Карьего, одного из пионеров танго, позволила создать танго “De Todo Te Olvidas”, одного из самых деликатных союзов стихов и музыки, для которых необходимы были великолепные музыканты, чтобы донести до нас всю глубину этого танго.
De todo te olvidas (Cabeza de novia)
Танго 1929
Музыка:Сальвадор Мерико/ Salvador Merico
Слова:Энрике Кадикамо/ Enrique Cadícamo
De un tiempo a esta parte, muchacha, te noto
más pálida y triste... Decí ¿qué tenés?
Tu carita tiene el blancor del loto
y yo, francamente, chiquita, no sé...
¿Qué pena te embarga? ¿Por qué ya no ríes
con ese derroche de plata y cristal?
Tu boquita, donde sangraron rubíes,
hoy muestra una mueca, trasuntando un mal...
El piano está mudo.
Tus ágiles manos
no arrancan el tema
del tango tristón...
A veces te encuentro
un poco amargada,
llorando, encerrada,
en la habitación.
Y he visto, extrañando,
que muy a menudo,
"de todo te olvidas",
cabeza de novia,
¡nimbada de amor!
¿Qué es lo que te pasa? Cuéntame; te ruego
que me confidencias tu preocupación...
Acaso tu pena es la que Carriego,
rimando cuartetas, a todos contó.
"De todo te olvidas, cabeza de novia",
pensando en el chico que en tu corazón
dejó con sus besos sus credos amantes,
como un ofertorio de dulce pasión...
Хотя в нескольких своих стихах Эваристо Карьего упоминал танго La
Morocha, он едва познакомился с новым жанром, потому что умер в 1912 году, когда танго делало только первые шаги. Однако фигура и работы этого поэта, архетипичного представителя богемы, превратились знаковые для следующих поколений поэтов.
Трагические персонажи: швея, делающая неверные шаги, работница, кашляющая по ночам, проститутка, которая вверяет свою судьбу воле случая или фразы и названия его поэм, фигурировали с тех пор в бесчисленных танговских стихах и служили вдохновением для поэтов. Один из этих поэтов за свои 99 лет жизни, был героем и свидетелем богатой истории танго. Энрике Кадикамо описал влюбленную невесту, которая в расстроенных чувствах забыла стихи Карьего на пианино и уважительно отразил ее образ в тексте танго, содержащем всю романтическую нежность присущую жанру. Соединившись с прекрасной мелодией итальянского тромбониста Сальвадора Мерико стихи превратились в незабываемое танго с двойным названием:“De Todo Te Olvidas” (Cabeza de Novia).
Встреча плодовитого поэта и превосходного музыканта, вдохновленных поэзией Эваристо Карьего, одного из пионеров танго, позволила создать танго “De Todo Te Olvidas”, одного из самых деликатных союзов стихов и музыки, для которых необходимы были великолепные музыканты, чтобы донести до нас всю глубину этого танго.
De todo te olvidas (Cabeza de novia)
Танго 1929
Музыка:Сальвадор Мерико/ Salvador Merico
Слова:Энрике Кадикамо/ Enrique Cadícamo
De un tiempo a esta parte, muchacha, te noto
más pálida y triste... Decí ¿qué tenés?
Tu carita tiene el blancor del loto
y yo, francamente, chiquita, no sé...
¿Qué pena te embarga? ¿Por qué ya no ríes
con ese derroche de plata y cristal?
Tu boquita, donde sangraron rubíes,
hoy muestra una mueca, trasuntando un mal...
El piano está mudo.
Tus ágiles manos
no arrancan el tema
del tango tristón...
A veces te encuentro
un poco amargada,
llorando, encerrada,
en la habitación.
Y he visto, extrañando,
que muy a menudo,
"de todo te olvidas",
cabeza de novia,
¡nimbada de amor!
¿Qué es lo que te pasa? Cuéntame; te ruego
que me confidencias tu preocupación...
Acaso tu pena es la que Carriego,
rimando cuartetas, a todos contó.
"De todo te olvidas, cabeza de novia",
pensando en el chico que en tu corazón
dejó con sus besos sus credos amantes,
como un ofertorio de dulce pasión...
Комментариев нет:
Отправить комментарий